【aph英白】亚麻花
诗歌
类偏执狂精神病
(一)
在很久以前,
在一座小镇里,
有一栋漂亮的老房子。
春天蔷薇花攀上院子的栅栏;
夏天从挂满爬山虎的窗子里飘来丝丝茶香;
秋天桂花飘香惹来屋主的东方友人;
冬天用雪花挂满老树枯藤。
房子的主人是个粗眉毛的老绅士,
他叫亚瑟-柯克兰。
邻里都唤他,
“柯克兰先生。”
(二)
绅士从白俄罗斯抱来一株亚麻花,
枝叶是她纤细的四肢,
花瓣是她永远蓬松柔顺的长发,
花蕾如她娇嫩的唇瓣。
柯克兰先生说他爱上了一位姑娘,
“她是谁?她来自哪?”
“她是亚麻花精灵,我唤她娜塔莎。”
(三)
“柯克兰先生疯啦!”
夫人们乐此不疲的说着,
孩子们不要命的笑着,
“柯克兰先生疯啦!”
把它当歌唱。
冲绅士的花园扔石子,吐口水,
植物们疼得发出“沙沙”的尖叫声。
亚麻花安静的躺在他的臂弯里,
老绅士混浊的眼泪清润她的花瓣。
她听不见,
是啊,她也看不见,
那花园里的,
呻咛,哭喊,尸骸。
(四)
柯克兰先生去世了,
安详的躺在那个一点儿也不精致的盒子里。
枯花化为尘埃,
和黄土一起,一股脑倒进坟坑里。
“柯克兰先生,柯克兰先生。”
“谁是柯克兰先生?
咱们镇可没有什么柯克兰先生,
只有一位恋花癖疯子。”
(五)
在很久之后,
在一座小镇里,
迁来一位北方美人,
深邃的眼眸是春天开在路边的亚麻花;
清脆的嗓音是夏天的声声蝉鸣;
金色的长发是秋天的麦穗;
白皙的肌肤是冬天西伯利亚的冰雪。
“多美的姑娘呀,敢问您的芳名?”
“娜塔莉亚。”
年轻英俊的小伙都唤她:
“娜塔莎,娜塔莎。”
(六)
娜塔莎不见了,
悄无声息的走了,
正如她迎着飞雪,
轻轻的来。
带走人们的思念,
留下满街的亚麻花,
“亚麻花,亚麻花,敢问您的名字可叫娜塔莉亚?”
(七)
在镇里还有叫柯克兰先生的很久以前,
在一个不起眼的下午三点,
那时的阳光透过树叶正好撒在屋前。
绅士用带着奇怪口音的白俄罗斯语,
唱着不知名的歌谣:
“娜塔莎娜塔莎,我的小亚麻花。”
评论(1)